top of page
Foto do escritorakeminovels

POSFÁCIO + NOTA DA EQUIPE

Aqui é SunSunSun.

Já se passou meio ano, mas estou de volta e consegui publicar um segundo volume graças ao apoio de todos vocês. Agradeço a vocês do fundo do meu coração.

Para dizer a verdade, se o primeiro volume não vendesse, eu estava planejando ir embora com essas boas lembranças no coração e voltar a publicar histórias on-line novamente com Shousetsuka ni Narou - meu primeiro amor. Eu voltaria a criar histórias curtas enquanto me lembrava dos bons momentos que tive com Alya de vez em quando, mas as reações que recebi foram muito além do que eu esperava.

Sinceramente, tenho que dar crédito à Momoco por essas ilustrações de primeira linha e ao meu editor associado por ter se esforçado ao máximo. Eu me senti como um herói de nível 1 que recebeu membros do grupo de nível 99 para ajudar em sua missão por um rei superprotetor e... Aham. Do que estou falando?

‘Pensei nisso por mais cinco minutos e dezessete segundos…’

Não tenho mais certeza do que eu queria dizer, mas tanto faz. Não é como se as pessoas realmente lessem o posfácio. Será que estou certo?

Além disso, as pessoas que realmente gostam de lê-los certamente entendem o que estou tentando dizer. "O que o autor quis dizer na segunda passagem quando disse, blá blá blá?" É como aqueles testes de leitura que você tinha que fazer na escola primária. Sempre me perguntei se as pessoas que faziam essas perguntas sabiam o que o autor estava tentando dizer. Não é como se tivessem perguntado. Se você ainda estiver no ensino médio, pergunte ao seu professor se ele consultou o autor primeiro na próxima vez que uma dessas perguntas aparecer. Tenho certeza de que eles ficarão "entusiasmados".

Sério, sobre o que estou divagando? Qual é a razão de eu estar escrevendo tudo isso? Não sei. Por favor, professores do país, digam-me o que estou tentando dizer.

E pronto! Perfeito! Acho que já ocupei espaço suficiente e terminei o posfácio sem nem mesmo mencionar o segundo volume.

Por que tenho a sensação de que o editor, que ainda não conheci, já que tudo ainda é remoto, está com a cabeça presa e frustrada neste momento? Deve ser minha imaginação.

De qualquer forma, é hora de agradecer onde se deve agradecer.

Natsuki Miyakawa, meu editor, que trabalhou duro para produzir e divulgar essa série com sua incrível capacidade de planejamento e edição.

Momoco, como sempre, por suas ilustrações maravilhosas e divinas.

Tapioca, por ilustrar o mangá novamente, o que é ainda mais incrível do que da última vez.

Sumire Uesaka por fazer a voz de Alya e Kouhei Amasaki por fazer a voz de Masachika.

E todos os outros que se uniram para ajudar a criar esse romance, incluindo todos os leitores que adquiriram uma cópia.

Gostaria de agradecer imensamente a cada um de vocês.

OBRIGADO!

Estou ansioso para vê-los novamente no próximo volume.

Até lá!



NOTA DA EQUIPE


Oi, eu sou o Akemi.

Muito obrigado por ter lido até agora esta obra. Você amou esta obra assim como eu? Eu espero que você tenha amado, pois, minha vontade diária é de enquadrar as pessoas e perguntar "Você já leu Roshidere?" e assim iniciar uma conversa infinita.

Agora partindo para algo mais interessante... O volume 3 é alvo de muitas dúvidas e eu venho aqui sanar todas.

Sobre a tradução, sim, nós iremos traduzimos. A questão que fica é quando e esse quando será em Junho, pois no final deste mês (maio) irá ser lançado o volume pela Yen Press, tendo um material de melhor qualidade. Então aguardem um pouco e leiam outras obras aqui do site.

Quero agradecer a todos colaboraram comentando e compartilhando. Também quero agradecer as pessoas que trabalharam comigo nesta obra, Kild e Saki. Foram duas pessoas que sempre estiveram a disposição, apesar das ocupações diárias.


Por favor, recomendem a seus amigos e até desconhecidos esta tradução. Vejo vocês em uma outra oportunidade, Jya ne!



30 visualizações0 comentário

Posts recentes

Ver tudo

תגובות


bottom of page